한국어

마르지 않는 샘

Lectionary
pic_green.jpg

Exodus 출애굽기 17:1-7
17:1 From the wilderness of Sin the whole congregation of the Israelites journeyed by stages, as the LORD commanded. They camped at Rephidim, but there was no water for the people to drink.
17:2 The people quarreled with Moses, and said, "Give us water to drink." Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you test the LORD?"
17:3 But the people thirsted there for water; and the people complained against Moses and said, "Why did you bring us out of Egypt, to kill us and our children and livestock with thirst?"
17:4 So Moses cried out to the LORD, "What shall I do with this people? They are almost ready to stone me."
17:5 The LORD said to Moses, "Go on ahead of the people, and take some of the elders of Israel with you; take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.
17:6 I will be standing there in front of you on the rock at Horeb. Strike the rock, and water will come out of it, so that the people may drink." Moses did so, in the sight of the elders of Israel.
17:7 He called the place Massah and Meribah, because the Israelites quarreled and tested the LORD, saying, "Is the LORD among us or not?"

이스라엘 자손의 온 회중이 여호와의 명령대로 신 광야에서 떠나 그 노정대로 행하여 르비딤에 장막을 쳤으나 백성이 마실 이 없는지라
백성이 모세와 다투어 이르되 우리에게 을 주어 마시게 하라 모세가 그들에게 이르되 너희가 어찌하여 나와 다투느냐 너희가 어찌하여 여호와를 시험하느냐
거기서 백성이 목이 말라 을 찾으매 그들이 모세에게 대하여 원망하여 이르되 당신이 어찌하여 우리를 애굽에서 인도해 내어서 우리와 우리 자녀와 우리 가축이 목말라 죽게 하느냐
모세가 여호와께 부르짖어 이르되 내가 이 백성에게 어떻게 하리이까 그들이 조금 있으면 내게 돌을 던지겠나이다
여호와께서 모세에게 이르시되 백성 앞을 지나서 이스라엘 장로들을 데리고 나일 강을 치던 네 지팡이를 에 잡고 가라

내가 호렙 산에 있는 그 반석 위 거기서 네 앞에 서리니 너는 그 반석을 치라 그것에서 이 나오리니 백성이 마시리라 모세 이스라엘 장로들의 목전에서 그대로 행하니라
그가 그 곳 이름을 맛사 또는 므리바라 불렀으니 이는 이스라엘 자손이 다투었음이요 또는 그들이 여호와를 시험하여 이르기를 여호와께서 우리 중에 계신가 안 계신가 하였음이더라



Psalm 시편 95
95:1 O come, let us sing to the LORD; let us make a joyful noise to the rock of our salvation!
95:2 Let us come into his presence with thanksgiving; let us make a joyful noise to him with songs of praise!
95:3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
95:4 In his hand are the depths of the earth; the heights of the mountains are his also.
95:5 The sea is his, for he made it, and the dry land, which his hands have formed.
95:6 O come, let us worship and bow down, let us kneel before the LORD, our Maker!
95:7 For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. O that today you would listen to his voice!
95:8 Do not harden your hearts, as at Meribah, as on the day at Massah in the wilderness,
95:9 when your ancestors tested me, and put me to the proof, though they had seen my work.
95:10 For forty years I loathed that generation and said, "They are a people whose hearts go astray, and they do not regard my ways."
95:11 Therefore in my anger I swore, "They shall not enter my rest."


오라 우리가 여호와께 노래하며 우리의 구원의 반석을 향하여 즐거이 외치자
우리가 감사함으로 그 앞에 나아가며 시를 지어 즐거이 그를 노래하자
여호와는 크신 하나님이시요 모든 신들보다 크신 왕이시기 때문이로다
의 깊은 곳이 그의  안에 있으며 산들의 높은 곳도 그의 것이로다
바다도 그의 것이라 그가 만드셨고 육지도 그의 손이 지으셨도다
오라 우리가 굽혀 경배하며 우리를 지으신 여호와 앞에 무릎을 꿇자
그는 우리의 하나님이시요 우리는 그가 기르시는 백성이며 그의 이 돌보시는 이기 때문이라 너희가 오늘 그의 음성을 듣거든
너희는 므리바에서와 같이 또 광야의 맛사에서 지냈던 과 같이 너희 마음을 완악하게 하지 말지어다
그 때에 너희 조상들이 내가 행한 일을 보고서도 나를 시험하고 조사하였도다
내가 사십 년 동안 그 세대로 말미암아 근심하여 이르기를 그들은 마음이 미혹된 백성이라 내 을 알지 못한다 하였도다

그러므로 내가 노하여 맹세하기를 그들은 내 안식에 들어오지 못하리라 하였도다


Romans 로마서 5:1-11
5:1 Therefore, since we are justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,
5:2 through whom we have obtained access to this grace in which we stand; and we boast in our hope of sharing the glory of God.
5:3 And not only that, but we also boast in our sufferings, knowing that suffering produces endurance,
5:4 and endurance produces character, and character produces hope,
5:5 and hope does not disappoint us, because God's love has been poured into our hearts through the Holy Spirit that has been given to us.
5:6 For while we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly.
5:7 Indeed, rarely will anyone die for a righteous person--though perhaps for a good person someone might actually dare to die.
5:8 But God proves his love for us in that while we still were sinners Christ died for us.
5:9 Much more surely then, now that we have been justified by his blood, will we be saved through him from the wrath of God.
5:10 For if while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more surely, having been reconciled, will we be saved by his life.
5:11 But more than that, we even boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.

그러므로 우리가 믿음으로 의롭다 하심을 받았으니 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 하나님과 화평을 누리자
또한 그로 말미암아 우리가 믿음으로 서 있는 이 은혜에 들어감을 얻었으며 하나님의 영광을 바라고 즐거워하느니라
다만 이뿐 아니라 우리가 환난 중에도 즐거워하나니 이는 환난은 인내를,
인내는 연단을, 연단은 소망을 이루는 줄 앎이로다
소망이 우리를 부끄럽게 하지 아니함은 우리에게 주신 성령으로 말미암아 하나님의 사랑이 우리 마음에 부은 바 됨이니
우리가 아직 연약할 때에 기약대로 그리스도께서 경건하지 않은 자를 위하여 죽으셨도다
의인을 위하여 죽는 자가 쉽지 않고 선인을 위하여 용감히 죽는 자가 혹 있거니와
우리가 아직 죄인 되었을 때에 그리스도께서 우리를 위하여 죽으심으로 하나님께서 우리에 대한 자기의 사랑을 확증하셨느니라
그러면 이제 우리가 그의 로 말미암아 의롭다 하심을 받았으니 더욱 그로 말미암아 진노하심에서 구원을 받을 것이니
곧 우리가 원수 되었을 때에 그의 아들의 죽으심으로 말미암아 하나님과 화목하게 되었은즉 화목하게 된 자로서는 더욱 그의 살아나심으로 말미암아 구원을 받을 것이니라
그뿐 아니라 이제 우리로 화목하게 하신 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 하나님 안에서 또한 즐거워하느니라


John 요한복음 4:5-42
4:5 So he came to a Samaritan city called Sychar, near the plot of ground that Jacob had given to his son Joseph.
4:6 Jacob's well was there, and Jesus, tired out by his journey, was sitting by the well. It was about noon.
4:7 A Samaritan woman came to draw water, and Jesus said to her, "Give me a drink."
4:8 (His disciples had gone to the city to buy food.)
4:9 The Samaritan woman said to him, "How is it that you, a Jew, ask a drink of me, a woman of Samaria?" (Jews do not share things in common with Samaritans.)
4:10 Jesus answered her, "If you knew the gift of God, and who it is that is saying to you, 'Give me a drink,' you would have asked him, and he would have given you living water."
4:11 The woman said to him, "Sir, you have no bucket, and the well is deep. Where do you get that living water?
4:12 Are you greater than our ancestor Jacob, who gave us the well, and with his sons and his flocks drank from it?"
4:13 Jesus said to her, "Everyone who drinks of this water will be thirsty again,
4:14 but those who drink of the water that I will give them will never be thirsty. The water that I will give will become in them a spring of water gushing up to eternal life."
4:15 The woman said to him, "Sir, give me this water, so that I may never be thirsty or have to keep coming here to draw water."
4:16 Jesus said to her, "Go, call your husband, and come back."
4:17 The woman answered him, "I have no husband." Jesus said to her, "You are right in saying, 'I have no husband';
4:18 for you have had five husbands, and the one you have now is not your husband. What you have said is true!"
4:19 The woman said to him, "Sir, I see that you are a prophet.
4:20 Our ancestors worshiped on this mountain, but you say that the place where people must worship is in Jerusalem."
4:21 Jesus said to her, "Woman, believe me, the hour is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.
4:22 You worship what you do not know; we worship what we know, for salvation is from the Jews.
4:23 But the hour is coming, and is now here, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks such as these to worship him.
4:24 God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth."
4:25 The woman said to him, "I know that Messiah is coming" (who is called Christ). "When he comes, he will proclaim all things to us."
4:26 Jesus said to her, "I am he, the one who is speaking to you."
4:27 Just then his disciples came. They were astonished that he was speaking with a woman, but no one said, "What do you want?" or, "Why are you speaking with her?"
4:28 Then the woman left her water jar and went back to the city. She said to the people,
4:29 "Come and see a man who told me everything I have ever done! He cannot be the Messiah, can he?"
4:30 They left the city and were on their way to him.
4:31 Meanwhile the disciples were urging him, "Rabbi, eat something."
4:32 But he said to them, "I have food to eat that you do not know about."
4:33 So the disciples said to one another, "Surely no one has brought him something to eat?"
4:34 Jesus said to them, "My food is to do the will of him who sent me and to complete his work.
4:35 Do you not say, 'Four months more, then comes the harvest'? But I tell you, look around you, and see how the fields are ripe for harvesting.
4:36 The reaper is already receiving wages and is gathering fruit for eternal life, so that sower and reaper may rejoice together.
4:37 For here the saying holds true, 'One sows and another reaps.'
4:38 I sent you to reap that for which you did not labor. Others have labored, and you have entered into their labor."
4:39 Many Samaritans from that city believed in him because of the woman's testimony, "He told me everything I have ever done."
4:40 So when the Samaritans came to him, they asked him to stay with them; and he stayed there two days.
4:41 And many more believed because of his word.
4:42 They said to the woman, "It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves, and we know that this is truly the Savior of the world."


사마리아에 있는 수가라 하는 동네에 이르시니 야곱이 그 아들 요셉에게 준 땅이 가깝고

거기 또 야곱의 우물이 있더라 예수께서 길 가시다가 피곤하여 우물 곁에 그대로 앉으시니 때가 여섯 시쯤 되었더라
사마리아 여자 한 사람이 을 길으러 왔으매 예수께서 을 좀 달라 하시니
이는 제자들이 먹을 것을 사러 그 동네에 들어갔음이러라
사마리아 여자가 이르되 당신은 유대인으로서 어찌하여 사마리아 여자인 나에게 물을 달라 하나이까 하니 이는 유대인이 사마리아인과 상종하지 아니함이러라
예수께서 대답하여 이르시되 네가 만일 하나님의 선물과 또 네게  좀 달라 하는 이가 누구인 줄 알았더라면 네가 그에게 구하였을 것이요 그가 생수를 네게 주었으리라

여자가 이르되 주여  길을 그릇도 없고 이 우물은 깊은데 어디서 당신이 그 생수를 얻겠사옵나이까
우리 조상 야곱이 이 우물을 우리에게 주셨고 또 여기서 자기와 자기 아들들과 짐승이 다 마셨는데 당신이 야곱보다 더 크니이까
예수께서 대답하여 이르시되 이 을 마시는 자마다 다시 목마르려니와
내가 주는 을 마시는 자는 영원히 목마르지 아니하리니 내가 주는 은 그 속에서 영생하도록 솟아나는 샘물이 되리라
여자가 이르되 주여 그런 을 내게 주사 목마르지도 않고 또 여기  길으러 오지도 않게 하옵소서

이르시되 가서 네 남편을 불러 오라
여자가 대답하여 이르되 나는 남편이 없나이다 예수께서 이르시되 네가 남편이 없다 하는 말이 옳도다
너에게 남편 다섯이 있었고 지금 있는 자도 네 남편이 아니니 네 말이 참되도다
여자가 이르되 주여 내가 보니 선지자로소이다
우리 조상들은 이 산에서 예배하였는데 당신들의 말은 예배할 곳이 예루살렘에 있다 하더이다


예수께서 이르시되 여자여 내 말을 믿으라 이 산에서도 말고 예루살렘에서도 말고 너희가 아버지께 예배할 때가 이르리라
너희는 알지 못하는 것을 예배하고 우리는 아는 것을 예배하노니 이는 구원이 유대인에게서 남이라
아버지께 참되게 예배하는 자들은 과 진리로 예배할 때가 오나니 곧 이 때라 아버지께서는 자기에게 이렇게 예배하는 자들을 찾으시느니라
하나님은 이시니 예배하는 자가 과 진리로 예배할지니라
여자가 이르되 메시야  그리스도라 하는 이가 오실 줄을 내가 아노니 그가 오시면 모든 것을 우리에게 알려 주시리이다

예수께서 이르시되 네게 말하는 내가 그라 하시니라
이 때에 제자들이 돌아와서 예수께서 여자와 말씀하시는 것을 이상히 여겼으나 무엇을 구하시나이까 어찌하여 그와 말씀하시나이까 묻는 자가 없더라
여자 동이를 버려 두고 동네로 들어가서 사람들에게 이르되
내가 행한 모든 일을 내게 말한 사람을 와서 보라 이는 그리스도가 아니냐 하니
그들이 동네에서 나와 예수께로 오더라
그 사이에 제자들이 청하여 이르되 랍비여 잡수소서
이르시되 내게는 너희가 알지 못하는 먹을 양식이 있느니라
제자들이 서로 말하되 누가 잡수실 것을 갖다 드렸는가 하니
예수께서 이르시되 나의 양식은 나를 보내신 이의 뜻을 행하며 그의 일을 온전히 이루는 이것이니라
너희는 넉 달이 지나야 추수할 때가 이르겠다 하지 아니하느냐 그러나 나는 너희에게 이르노니 너희 눈을 들어 밭을 보라 희어져 추수하게 되었도다

거두는 자가 이미 삯도 받고 영생에 이르는 열매를 모으나니 이는 뿌리는 자와 거두는 자가 함께 즐거워하게 하려 함이라
그런즉 한 사람이 심고 다른 사람이 거둔다 하는 말이 옳도다
내가 너희로 노력하지 아니한 것을 거두러 보내었노니 다른 사람들은 노력하였고 너희는 그들이 노력한 것에 참여하였느니라
여자의 말이 내가 행한 모든 것을 그가 내게 말하였다 증언하므로 그 동네 중에 많은 사마리아인이 예수를 믿는지라
사마리아인들이 예수께 와서 자기들과 함께 유하시기를 청하니 거기서 이틀을 유하시매

예수의 말씀으로 말미암아 믿는 자가 더욱 많아

 여자에게 말하되 이제 우리가 믿는 것은 네 말로 인함이 아니니 이는 우리가 친히 듣고 그가 참으로 세상의 구주신 줄 앎이라 하였더라