한국어

마르지 않는 샘

Lectionary
pic_green.jpg

1 Samuel 사무엘상 16:1-13
16:1 The LORD said to Samuel, "How long will you grieve over Saul? I have rejected him from being king over Israel. Fill your horn with oil and set out; I will send you to Jesse the Bethlehemite, for I have provided for myself a king among his sons."
16:2 Samuel said, "How can I go? If Saul hears of it, he will kill me." And the LORD said, "Take a heifer with you, and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.'
16:3 Invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do; and you shall anoint for me the one whom I name to you."
16:4 Samuel did what the LORD commanded, and came to Bethlehem. The elders of the city came to meet him trembling, and said, "Do you come peaceably?"
16:5 He said, "Peaceably; I have come to sacrifice to the LORD; sanctify yourselves and come with me to the sacrifice." And he sanctified Jesse and his sons and invited them to the sacrifice.

여호와께서 사무엘에게 이르시되 내가 이미 사울을 버려 이스라엘 왕이 되지 못하게 하였거늘 네가 그를 위하여 언제까지 슬퍼하겠느냐 너는 뿔에 기름을 채워 가지고 가라 내가 너를 베들레헴 사람 이새에게로 보내리니 이는 내가 그의 아들 중에서 한 왕을 보았느니라 하시는지라
사무엘이 이르되 내가 어찌 갈 수 있으리이까 사울이 들으면 나를 죽이리이다 하니 여호와께서 이르시되 너는 암송아지를 끌고 가서 말하기를 내가 여호와께 제사를 드리러 왔다 하고
이새를 제사에 청하라 내가 네게 행할 일을 가르치리니 내가 네게 알게 하는 자에게 나를 위하여 기름을 부을지니라
사무엘이 여호와의 말씀대로 행하여 베들레헴에 이르매 성읍 장로들이 떨며 그를 영접하여 이르되 평강을 위하여 오시나이까
이르되 평강을 위함이니라 내가 여호와께 제사하러 왔으니 스스로 성결하게 하고 와서 나와 함께 제사하자 하고 이새와 그의 아들들을 성결하게 하고 제사에 청하니라


16:6 When they came, he looked on Eliab and thought, "Surely the Lord's anointed is now before the LORD."
16:7 But the LORD said to Samuel, "Do not look on his appearance or on the height of his stature, because I have rejected him; for the LORD does not see as mortals see; they look on the outward appearance, but the LORD looks on the heart."
16:8 Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. He said, "Neither has the LORD chosen this one."
16:9 Then Jesse made Shammah pass by. And he said, "Neither has the LORD chosen this one."
16:10 Jesse made seven of his sons pass before Samuel, and Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen any of these."

그들이 오매 사무엘 엘리압을 보고 마음에 이르기를 여호와의 기름 부으실 자가 과연 주님 앞에 있도다 하였더니
여호와께서 사무엘에게 이르시되 그의 용모와 키를 보지 말라 내가 이미 그를 버렸노라 내가 보는 것은 사람과 같지 아니하니 사람은 외모를 보거니와 나 여호와는 중심을 보느니라 하시더라
이새 아비나답을 불러 사무엘 앞을 지나가게 하매 사무엘이 이르되 이도 여호와께서 택하지 아니하셨느니라 하니
이새 삼마로 지나게 하매 사무엘이 이르되 이도 여호와께서 택하지 아니하셨느니라 하니라
이새가 그의 아들 일곱을 다 사무엘 앞으로 지나가게 하나 사무엘 이새에게 이르되 여호와께서 이들을 택하지 아니하셨느니라 하고


16:11 Samuel said to Jesse, "Are all your sons here?" And he said, "There remains yet the youngest, but he is keeping the sheep." And Samuel said to Jesse, "Send and bring him; for we will not sit down until he comes here."
16:12 He sent and brought him in. Now he was ruddy, and had beautiful eyes, and was handsome. The LORD said, "Rise and anoint him; for this is the one."
16:13 Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the presence of his brothers; and the spirit of the LORD came mightily upon David from that day forward. Samuel then set out and went to Ramah.

또 사무엘 이새에게 이르되 네 아들들이 다 여기 있느냐 이새가 이르되 아직 막내가 남았는데 그는 을 지키나이다 사무엘 이새에게 이르되 사람을 보내어 그를 데려오라 그가 여기 오기까지는 우리가 식사 자리에 앉지 아니하겠노라
이에 사람을 보내어 그를 데려오매 그의 빛이 붉고 눈이 빼어나고 얼굴이 아름답더라 여호와께서 이르시되 이가 그니 일어나 기름을 부으라 하시는지라
사무엘이 기름 뿔병을 가져다가 그의 형제 중에서 그에게 부었더니 이  이후로 다윗이 여호와의 에게 크게 감동되니라 사무엘이 떠나서 라마로 가니


Psalm 시편 23
23:1 The LORD is my shepherd, I shall not want.
23:2 He makes me lie down in green pastures; he leads me beside still waters;
23:3 he restores my soul. He leads me in right paths for his name's sake.
23:4 Even though I walk through the darkest valley, I fear no evil; for you are with me; your rod and your staff-- they comfort me.
23:5 You prepare a table before me in the presence of my enemies; you anoint my head with oil; my cup overflows.

여호와는 나의 목자시니 내게 부족함이 없으리로다
그가 나를 푸른 풀밭에 누이시며 쉴 만한 물 가로 인도하시는도다
내 영혼을 소생시키시고 자기 이름을 위하여 의의 로 인도하시는도다
내가 사망의 음침한 골짜기로 다닐지라도 해를 두려워하지 않을 것은 주께서 나와 함께 하심이라 주의 지팡이와 막대기가 나를 안위하시나이다
주께서 내 원수의 목전에서 내게 상을 차려 주시고 기름을 내 머리에 부으셨으니 내 잔이 넘치나이다


23:6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the house of the LORD my whole life long.

내 평생에 선하심과 인자하심이 반드시 나를 따르리니 내가 여호와의 집에 영원히 살리로다

Ephesians 5:8-14
5:8 For once you were darkness, but now in the Lord you are light. Live as children of light-
5:9 for the fruit of the light is found in all that is good and right and true.
5:10 Try to find out what is pleasing to the Lord.

너희가 전에는 어둠이더니 이제는 주 안에서 이라 의 자녀들처럼 행하라
 열매는 모든 착함과 의로움과 진실함에 있느니라
주를 기쁘시게 할 것이 무엇인가 시험하여 보라


5:11 Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them.
5:12 For it is shameful even to mention what such people do secretly;
5:13 but everything exposed by the light becomes visible,
5:14 for everything that becomes visible is light. Therefore it says, "Sleeper, awake! Rise from the dead, and Christ will shine on you."

너희는 열매 없는 어둠의 일에 참여하지 말고 도리어 책망하라
그들이 은밀히 행하는 것들은 말하기도 부끄러운 것들이라
그러나 책망을 받는 모든 것은 으로 말미암아 드러나나니 드러나는 것마다 이니라
그러므로 이르시기를 잠자는 자여 깨어서 죽은 자들 가운데서 일어나라 그리스도께서 너에게 비추이시리라 하셨느니라


John 요한복음 9:1-41
9:1 As he walked along, he saw a man blind from birth.
9:2 His disciples asked him, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?"
9:3 Jesus answered, "Neither this man nor his parents sinned; he was born blind so that God's works might be revealed in him.
9:4 We must work the works of him who sent me while it is day; night is coming when no one can work.
9:5 As long as I am in the world, I am the light of the world."

예수께서 을 가실 때에 날 때부터 맹인 된 사람을 보신지라
제자들이 물어 이르되 랍비여 이 사람이 맹인으로 난 것이 누구의 죄로 인함이니이까 자기니이까 그의 부모니이까
예수께서 대답하시되 이 사람이나 그 부모의 죄로 인한 것이 아니라 그에게서 하나님이 하시는 일을 나타내고자 하심이라
때가 아직 이매 나를 보내신 이의 일을 우리가 하여야 하리라 밤이 오리니 그 때는 아무도 일할 수 없느니라
내가 세상에 있는 동안에는 세상의 이로라


9:6 When he had said this, he spat on the ground and made mud with the saliva and spread the mud on the man's eyes,
9:7 saying to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which means Sent). Then he went and washed and came back able to see.
9:8 The neighbors and those who had seen him before as a beggar began to ask, "Is this not the man who used to sit and beg?"
9:9 Some were saying, "It is he." Others were saying, "No, but it is someone like him." He kept saying, "I am the man."
9:10 But they kept asking him, "Then how were your eyes opened?"

이 말씀을 하시고 땅에 침을 뱉어 진흙을 이겨 그의 눈에 바르시고
이르시되 실로암 못에 가서 씻으라 하시니 (실로암은 번역하면 보냄을 받았다는 뜻이라) 이에 가서 씻고 밝은 눈으로 왔더라
이웃 사람들과 전에 그가 걸인인 것을 보았던 사람들이 이르되 이는 앉아서 구걸하던 자가 아니냐
어떤 사람은 그 사람이라 하며 어떤 사람은 아니라 그와 비슷하다 하거늘 자기 말은 내가 그라 하니
그들이 묻되 그러면 네 눈이 어떻게 떠졌느냐


9:11 He answered, "The man called Jesus made mud, spread it on my eyes, and said to me, 'Go to Siloam and wash.' Then I went and washed and received my sight."
9:12 They said to him, "Where is he?" He said, "I do not know."
9:13 They brought to the Pharisees the man who had formerly been blind.
9:14 Now it was a sabbath day when Jesus made the mud and opened his eyes.
9:15 Then the Pharisees also began to ask him how he had received his sight. He said to them, "He put mud on my eyes. Then I washed, and now I see."

대답하되 예수라 하는 그 사람이 진흙을 이겨 내 눈에 바르고 나더러 실로암에 가서 씻으라 하기에 가서 씻었더니 보게 되었노라
그들이 이르되 그가 어디 있느냐 이르되 알지 못하노라 하니라
그들이 전에 맹인이었던 사람을 데리고 바리새인들에게 갔더라
예수께서 진흙을 이겨 눈을 뜨게 하신 날은 안식일이라
그러므로 바리새인들도 그가 어떻게 보게 되었는지를 물으니 이르되 그 사람이 진흙을 내 눈에 바르매 내가 씻고 보나이다 하니


9:16 Some of the Pharisees said, "This man is not from God, for he does not observe the sabbath." But others said, "How can a man who is a sinner perform such signs?" And they were divided.
9:17 So they said again to the blind man, "What do you say about him? It was your eyes he opened." He said, "He is a prophet."
9:18 The Jews did not believe that he had been blind and had received his sight until they called the parents of the man who had received his sight
9:19 and asked them, "Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?"
9:20 His parents answered, "We know that this is our son, and that he was born blind;

바리새인 중에 어떤 사람은 말하되 이 사람이 안식일을 지키지 아니하니 하나님께로부터 온 자가 아니라 하며 어떤 사람은 말하되 죄인으로서 어떻게 이러한 표적을 행하겠느냐 하여 그들 중에 분쟁이 있었더니
이에 맹인되었던 자에게 다시 묻되 그 사람이 네 눈을 뜨게 하였으니 너는 그를 어떠한 사람이라 하느냐 대답하되 선지자니이다 하니
유대인들이 그가 맹인으로 있다가 보게 된 것을 믿지 아니하고 그 부모를 불러 묻되
이는 너희 말에 맹인으로 났다 하는 너희 아들이냐 그러면 지금은 어떻게 해서 보느냐
그 부모가 대답하여 이르되 이 사람이 우리 아들인 것과 맹인으로 난 것을 아나이다


9:21 but we do not know how it is that now he sees, nor do we know who opened his eyes. Ask him; he is of age. He will speak for himself."
9:22 His parents said this because they were afraid of the Jews; for the Jews had already agreed that anyone who confessed Jesus to be the Messiah would be put out of the synagogue.
9:23 Therefore his parents said, "He is of age; ask him."
9:24 So for the second time they called the man who had been blind, and they said to him, "Give glory to God! We know that this man is a sinner."
9:25 He answered, "I do not know whether he is a sinner. One thing I do know, that though I was blind, now I see."

그러나 지금 어떻게 해서 보는지 또는 누가 그 눈을 뜨게 하였는지 우리는 알지 못하나이다 그에게 물어 보소서 그가 장성하였으니 자기 일을 말하리이다
그 부모가 이렇게 말한 것은 이미 유대인들이 누구든지 예수 그리스도로 시인하는 자는 출교하기로 결의하였으므로 그들을 무서워함이러라
이러므로 그 부모가 말하기를 그가 장성하였으니 그에게 물어 보소서 하였더라
이에 그들이 맹인이었던 사람을 두 번째 불러 이르되 너는 하나님께 영광을 돌리라 우리는 이 사람이 죄인인 줄 아노라
대답하되 그가 죄인인지 내가 알지 못하나 한 가지 아는 것은 내가 맹인으로 있다가 지금 보는 그것이니이다


9:26 They said to him, "What did he do to you? How did he open your eyes?"
9:27 He answered them, "I have told you already, and you would not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his disciples?"
9:28 Then they reviled him, saying, "You are his disciple, but we are disciples of Moses.
9:29 We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he comes from."
9:30 The man answered, "Here is an astonishing thing! You do not know where he comes from, and yet he opened my eyes.

그들이 이르되 그 사람이 네게 무엇을 하였느냐 어떻게 네 눈을 뜨게 하였느냐
대답하되 내가 이미 일렀어도 듣지 아니하고 어찌하여 다시 듣고자 하나이까 당신들도 그의 제자가 되려 하나이까
그들이 욕하여 이르되 너는 그의 제자이나 우리는 모세의 제자라
하나님이 모세에게는 말씀하신 줄을 우리가 알거니와 이 사람은 어디서 왔는지 알지 못하노라
그 사람이 대답하여 이르되 이상하다 이 사람이 내 눈을 뜨게 하였으되 당신들은 그가 어디서 왔는지 알지 못하는도다


9:31 We know that God does not listen to sinners, but he does listen to one who worships him and obeys his will.
9:32 Never since the world began has it been heard that anyone opened the eyes of a person born blind.
9:33 If this man were not from God, he could do nothing."
9:34 They answered him, "You were born entirely in sins, and are you trying to teach us?" And they drove him out.
9:35 Jesus heard that they had driven him out, and when he found him, he said, "Do you believe in the Son of Man?"

하나님이 죄인의 말을 듣지 아니하시고 경건하여 그의 뜻대로 행하는 자의 말은 들으시는 줄을 우리가 아나이다
창세 이후로 맹인으로 난 자의 눈을 뜨게 하였다 함을 듣지 못하였으니
이 사람이 하나님께로부터 오지 아니하였으면 아무 일도 할 수 없으리이다
그들이 대답하여 이르되 네가 온전히 죄 가운데서 나서 우리를 가르치느냐 하고 이에 쫓아내어 보내니라
예수께서 그들이 그 사람을 쫓아냈다 하는 말을 들으셨더니 그를 만나사 이르시되 네가 인자를 믿느냐


9:36 He answered, "And who is he, sir? Tell me, so that I may believe in him."
9:37 Jesus said to him, "You have seen him, and the one speaking with you is he."
9:38 He said, "Lord, I believe." And he worshiped him.
9:39 Jesus said, "I came into this world for judgment so that those who do not see may see, and those who do see may become blind."
9:40 Some of the Pharisees near him heard this and said to him, "Surely we are not blind, are we?"

대답하여 이르되 주여 그가 누구시오니이까 내가 믿고자 하나이다
예수께서 이르시되 네가 그를 보았거니와 지금 너와 말하는 자가 그이니라
이르되 주여 내가 믿나이다 하고 절하는지라
예수께서 이르시되 내가 심판하러 이 세상에 왔으니 보지 못하는 자들은 보게 하고 보는 자들은 맹인이 되게 하려 함이라 하시니
바리새인 중에 예수와 함께 있던 자들이 이 말씀을 듣고 이르되 우리도 맹인인가


9:41 Jesus said to them, "If you were blind, you would not have sin. But now that you say, 'We see,' your sin remains.

예수께서 이르시되 너희가 맹인이 되었더라면 죄가 없으려니와 본다고 하니 너희 죄가 그대로 있느니라