한국어

마르지 않는 샘

Lectionary
pic_green.jpg

사순절 다섯번째 주일(Mar 29, 2020)

2020.03.23 16:42

소풍 조회 수:94

Ezekiel 에스겔 37:1-14
37:1 The hand of the LORD came upon me, and he brought me out by the spirit of the LORD and set me down in the middle of a valley; it was full of bones.
37:2 He led me all around them; there were very many lying in the valley, and they were very dry.
37:3 He said to me, "Mortal, can these bones live?" I answered, "O Lord GOD, you know."
37:4 Then he said to me, "Prophesy to these bones, and say to them: O dry bones, hear the word of the LORD.
37:5 Thus says the Lord GOD to these bones: I will cause breath to enter you, and you shall live.

여호와께서 권능으로 내게 임재하시고 그의 으로 나를 데리고 가서 골짜기 가운데 두셨는데 거기 뼈가 가득하더라
나를 그 뼈 사방으로 지나가게 하시기로 본즉 그 골짜기 지면에 뼈가 심히 많고 아주 말랐더라
그가 내게 이르시되 인자야 이 뼈들이 능히 살 수 있겠느냐 하시기로 내가 대답하되 주 여호와여 주께서 아시나이다
또 내게 이르시되 너는 이 모든 뼈에게 대언하여 이르기를 너희 마른 뼈들아 여호와의 말씀을 들을지어다
주 여호와께서 이 뼈들에게 이같이 말씀하시기를 내가 생기를 너희에게 들어가게 하리니 너희가 살아나리라


37:6 I will lay sinews on you, and will cause flesh to come upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and you shall live; and you shall know that I am the LORD."

37:7 So I prophesied as I had been commanded; and as I prophesied, suddenly there was a noise, a rattling, and the bones came together, bone to its bone.
37:8 I looked, and there were sinews on them, and flesh had come upon them, and skin had covered them; but there was no breath in them.
37:9 Then he said to me, "Prophesy to the breath, prophesy, mortal, and say to the breath: Thus says the Lord GOD: Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live."
37:10 I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood on their feet, a vast multitude.

너희 위에 힘줄을 두고 살을 입히고 가죽으로 덮고 너희 속에 생기를 넣으리니 너희가 살아나리라 또 내가 여호와인 줄 너희가 알리라 하셨다 하라
이에 내가 명령을 따라 대언하니 대언할 때에 소리가 나고 움직이며 이 뼈, 저 뼈가 들어 맞아 뼈들이 서로 연결되더라
내가 또 보니 그 뼈에 힘줄이 생기고 살이 오르며 그 위에 가죽이 덮이나 그 속에 생기는 없더라
또 내게 이르시되 인자야 너는 생기를 향하여 대언하라 생기에게 대언하여 이르기를 주 여호와께서 이같이 말씀하시기를 생기야 사방에서부터 와서 이 죽음을 당한 자에게 불어서 살아나게 하라 하셨다 하라
이에 내가 그 명령대로 대언하였더니 생기가 그들에게 들어가매 그들이 곧 살아나서 일어나 서는데 극히 큰 군대더라


37:11 Then he said to me, "Mortal, these bones are the whole house of Israel. They say, 'Our bones are dried up, and our hope is lost; we are cut off completely.'
37:12 Therefore prophesy, and say to them, Thus says the Lord GOD: I am going to open your graves, and bring you up from your graves, O my people; and I will bring you back to the land of Israel.
37:13 And you shall know that I am the LORD, when I open your graves, and bring you up from your graves, O my people.
37:14 I will put my spirit within you, and you shall live, and I will place you on your own soil; then you shall know that I, the LORD, have spoken and will act," says the LORD.

또 내게 이르시되 인자야 이 뼈들은 이스라엘 온 족속이라 그들이 이르기를 우리의 뼈들이 말랐고 우리의 소망이 없어졌으니 우리는 다 멸절되었다 하느니라
그러므로 너는 대언하여 그들에게 이르기를 주 여호와께서 이같이 말씀하시기를 내 백성들아 내가 너희 무덤을 열고 너희로 거기에서 나오게 하고 이스라엘 땅으로 들어가게 하리라
내 백성들아 내가 너희 무덤을 열고 너희로 거기에서 나오게 한즉 너희는 내가 여호와인 줄을 알리라
내가 또 내 을 너희 속에 두어 너희가 살아나게 하고 내가 또 너희를 너희 고국 땅에 두리니 나 여호와가 이 일을 말하고 이룬 줄을 너희가 알리라 여호와의 말씀이니라


Psalm 시편 130
130:1 Out of the depths I cry to you, O LORD.
130:2 Lord, hear my voice! Let your ears be attentive to the voice of my supplications!
130:3 If you, O LORD, should mark iniquities, Lord, who could stand?
130:4 But there is forgiveness with you, so that you may be revered.
130:5 I wait for the LORD, my soul waits, and in his word I hope;

여호와여 내가 깊은 곳에서 주께 부르짖었나이다
주여 내 소리를 들으시며 나의 부르짖는 소리에 귀를 기울이소서
여호와여 주께서 악을 지켜보실진대 주여 누가 서리이까
그러나 사유하심이 주께 있음은 주를 경외하게 하심이니이다
나 곧 내 영혼은 여호와를 기다리며 나는 주의 말씀을 바라는도다


130:6 my soul waits for the Lord more than those who watch for the morning, more than those who watch for the morning.
130:7 O Israel, hope in the LORD! For with the LORD there is steadfast love, and with him is great power to redeem.
130:8 It is he who will redeem Israel from all its iniquities.

파수꾼이 아침을 기다림보다 내 영혼이 주를 더 기다리나니 참으로 파수꾼이 아침을 기다림보다 더하도다
이스라엘아 여호와를 바랄지어다 여호와께서는 인자하심과 풍성한 속량이 있음이라
그가 이스라엘을 그의 모든 악에서 속량하시리로다


Romans 로마서 8:6-11
8:6 To set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace.
8:7 For this reason the mind that is set on the flesh is hostile to God; it does not submit to God's law-- indeed it cannot,
8:8 and those who are in the flesh cannot please God.
8:9 But you are not in the flesh; you are in the Spirit, since the Spirit of God dwells in you. Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong to him.
8:10 But if Christ is in you, though the body is dead because of sin, the Spirit is life because of righteousness.

육신의 생각은 사망이요 의 생각은 생명과 평안이니라
육신의 생각은 하나님과 원수가 되나니 이는 하나님의 법에 굴복하지 아니할 뿐 아니라 할 수도 없음이라
육신에 있는 자들은 하나님을 기쁘시게 할 수 없느니라
만일 너희 속에 하나님의 이 거하시면 너희가 육신에 있지 아니하고 에 있나니 누구든지 그리스도 이 없으면 그리스도의 사람이 아니라
 그리스도께서 너희 안에 계시면 몸은 죄로 말미암아 죽은 것이나 은 의로 말미암아 살아 있는 것이니라


8:11 If the Spirit of him who raised Jesus from the dead dwells in you, he who raised Christ from the dead will give life to your mortal bodies also through his Spirit that dwells in you.
예수를 죽은 자 가운데서 살리신 이의 이 너희 안에 거하시면 그리스도 예수를 죽은 자 가운데서 살리신 이가 너희 안에 거하시는 그의 으로 말미암아 너희 죽을 몸도 살리시리라

John 요한복음 11:1-45
11:1 Now a certain man was ill, Lazarus of Bethany, the village of Mary and her sister Martha.
11:2 Mary was the one who anointed the Lord with perfume and wiped his feet with her hair; her brother Lazarus was ill.
11:3 So the sisters sent a message to Jesus, "Lord, he whom you love is ill."
11:4 But when Jesus heard it, he said, "This illness does not lead to death; rather it is for God's glory, so that the Son of God may be glorified through it."
11:5 Accordingly, though Jesus loved Martha and her sister and Lazarus,

어떤 병자가 있으니 이는 마리아와 그 자매 마르다의 마을 베다니에 사는 나사로라
 마리아 향유를 주께 붓고 머리털로 주의 발을 닦던 자요 병든 나사로는 그의 오라버니더라
이에 그 누이들이 예수께 사람을 보내어 이르되 주여 보시옵소서 사랑하시는 자가 병들었나이다 하니
예수께서 들으시고 이르시되 이 병은 죽을 병이 아니라 하나님의 영광을 위함이요 하나님의 아들이 이로 말미암아 영광을 받게 하려 함이라 하시더라
예수께서 본래 마르다와 그 동생과 나사로를 사랑하시더니


11:6 after having heard that Lazarus was ill, he stayed two days longer in the place where he was.
11:7 Then after this he said to the disciples, "Let us go to Judea again."
11:8 The disciples said to him, "Rabbi, the Jews were just now trying to stone you, and are you going there again?"
11:9 Jesus answered, "Are there not twelve hours of daylight? Those who walk during the day do not stumble, because they see the light of this world.
11:10 But those who walk at night stumble, because the light is not in them."

나사로가 병들었다 함을 들으시고 그 계시던 곳에 이틀을 더 유하시고
그 후에 제자들에게 이르시되 유대로 다시 가자 하시니
제자들이 말하되 랍비여 방금도 유대인들이 돌로 치려 하였는데 또 그리로 가시려 하나이까
예수께서 대답하시되 이 열두 시간이 아니냐 사람이 에 다니면 이 세상의 을 보므로 실족하지 아니하고
밤에 다니면 이 그 사람 안에 없는 고로 실족하느니라


11:11 After saying this, he told them, "Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going there to awaken him."
11:12 The disciples said to him, "Lord, if he has fallen asleep, he will be all right."
11:13 Jesus, however, had been speaking about his death, but they thought that he was referring merely to sleep.
11:14 Then Jesus told them plainly, "Lazarus is dead.
11:15 For your sake I am glad I was not there, so that you may believe. But let us go to him."

이 말씀을 하신 후에 또 이르시되 우리 친구 나사로가 잠들었도다 그러나 내가 깨우러 가노라
제자들이 이르되 주여 잠들었으면 낫겠나이다 하더라
예수는 그의 죽음을 가리켜 말씀하신 것이나 그들은 잠들어 쉬는 것을 가리켜 말씀하심인 줄 생각하는지라
이에 예수께서 밝히 이르시되 나사로가 죽었느니라
내가 거기 있지 아니한 것을 너희를 위하여 기뻐하노니 이는 너희로 믿게 하려 함이라 그러나 그에게로 가자 하시니


11:16 Thomas, who was called the Twin, said to his fellow disciples, "Let us also go, that we may die with him."
11:17 When Jesus arrived, he found that Lazarus had already been in the tomb four days.
11:18 Now Bethany was near Jerusalem, some two miles away,
11:19 and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them about their brother.
11:20 When Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, while Mary stayed at home.

디두모라고도 하는 도마가 다른 제자들에게 말하되 우리도 주와 함께 죽으러 가자 하니라
예수께서 와서 보시니 나사로가 무덤에 있은 지 이미 나흘이라
베다니 예루살렘에서 가깝기가 한 오 리쯤 되매
많은 유대인이 마르다 마리아에게 그 오라비의 일로 위문하러 왔더니
마르다 예수께서 오신다는 말을 듣고 곧 나가 맞이하되 마리아는 집에 앉았더라


11:21 Martha said to Jesus, "Lord, if you had been here, my brother would not have died.
11:22 But even now I know that God will give you whatever you ask of him."
11:23 Jesus said to her, "Your brother will rise again."
11:24 Martha said to him, "I know that he will rise again in the resurrection on the last day."
11:25 Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. Those who believe in me, even though they die, will live,

마르다 예수께 여짜오되 주께서 여기 계셨더라면 내 오라버니가 죽지 아니하였겠나이다
그러나 나는 이제라도 주께서 무엇이든지 하나님께 구하시는 것을 하나님이 주실 줄을 아나이다
예수께서 이르시되 네 오라비가 다시 살아나리라
마르다가 이르되 마지막 날 부활 때에는 다시 살아날 줄을 내가 아나이다
예수께서 이르시되 나는 부활이요 생명이니 나를 믿는 자는 죽어도 살겠고


11:26 and everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe this?"
11:27 She said to him, "Yes, Lord, I believe that you are the Messiah, the Son of God, the one coming into the world."
11:28 When she had said this, she went back and called her sister Mary, and told her privately, "The Teacher is here and is calling for you."
11:29 And when she heard it, she got up quickly and went to him.
11:30 Now Jesus had not yet come to the village, but was still at the place where Martha had met him.

무릇 살아서 나를 믿는 자는 영원히 죽지 아니하리니 이것을 네가 믿느냐
이르되 주여 그러하외다 주는 그리스도시요 세상에 오시는 하나님의 아들이신 줄 내가 믿나이다
이 말을 하고 돌아가서 가만히 그 자매 마리아를 불러 말하되 선생님이 오셔서 너를 부르신다 하니
마리아가 이 말을 듣고 급히 일어나 예수께 나아가매
예수는 아직 마을로 들어오지 아니하시고 마르다가 맞이했던 곳에 그대로 계시더라


11:31 The Jews who were with her in the house, consoling her, saw Mary get up quickly and go out. They followed her because they thought that she was going to the tomb to weep there.
11:32 When Mary came where Jesus was and saw him, she knelt at his feet and said to him, "Lord, if you had been here, my brother would not have died."
11:33 When Jesus saw her weeping, and the Jews who came with her also weeping, he was greatly disturbed in spirit and deeply moved.
11:34 He said, "Where have you laid him?" They said to him, "Lord, come and see."
11:35 Jesus began to weep.

마리아와 함께 집에 있어 위로하던 유대인들은 그가 급히 일어나 나가는 것을 보고 곡하러 무덤에 가는 줄로 생각하고 따라가더니
마리아 예수 계신 곳에 가서 뵈옵고 그 발 앞에 엎드리어 이르되 주께서 여기 계셨더라면 내 오라버니가 죽지 아니하였겠나이다 하더라
예수께서 그가 우는 것과 또 함께 온 유대인들이 우는 것을 보시고 심령에 비통히 여기시고 불쌍히 여기사
이르시되 그를 어디 두었느냐 이르되 주여 와서 보옵소서 하니
예수께서 눈물을 흘리시더라


11:36 So the Jews said, "See how he loved him!"
11:37 But some of them said, "Could not he who opened the eyes of the blind man have kept this man from dying?"
11:38 Then Jesus, again greatly disturbed, came to the tomb. It was a cave, and a stone was lying against it.
11:39 Jesus said, "Take away the stone." Martha, the sister of the dead man, said to him, "Lord, already there is a stench because he has been dead four days."
11:40 Jesus said to her, "Did I not tell you that if you believed, you would see the glory of God?"

이에 유대인들이 말하되 보라 그를 얼마나 사랑하셨는가 하며
그 중 어떤 이는 말하되 맹인의 눈을 뜨게 한 이 사람이 그 사람은 죽지 않게 할 수 없었더냐 하더라
이에 예수께서 다시 속으로 비통히 여기시며 무덤에 가시니 무덤이 이라 돌로 막았거늘
예수께서 이르시되 돌을 옮겨 놓으라 하시니 그 죽은 자의 누이 마르다가 이르되 주여 죽은 지가 나흘이 되었으매 벌써 냄새가 나나이다
예수께서 이르시되 내 말이 네가 믿으면 하나님의 영광을 보리라 하지 아니하였느냐 하시니


11:41 So they took away the stone. And Jesus looked upward and said, "Father, I thank you for having heard me.
11:42 I knew that you always hear me, but I have said this for the sake of the crowd standing here, so that they may believe that you sent me."
11:43 When he had said this, he cried with a loud voice, "Lazarus, come out!"
11:44 The dead man came out, his hands and feet bound with strips of cloth, and his face wrapped in a cloth. Jesus said to them, "Unbind him, and let him go."
11:45 Many of the Jews therefore, who had come with Mary and had seen what Jesus did, believed in him.

돌을 옮겨 놓으니 예수께서 눈을 들어 우러러 보시고 이르시되 아버지여 내 말을 들으신 것을 감사하나이다
항상 내 말을 들으시는 줄을 내가 알았나이다 그러나 이 말씀 하옵는 것은 둘러선 무리를 위함이니 곧 아버지께서 나를 보내신 것을 그들로 믿게 하려 함이니이다
이 말씀을 하시고 큰 소리로 나사로야 나오라 부르시니
죽은 자가 수족을 베로 동인 채로 나오는데 그 얼굴은 수건에 싸였더라 예수께서 이르시되 풀어 놓아 다니게 하라 하시니라
마리아에게 와서 예수께서 하신 일을 본 많은 유대인이 그를 믿었으나