한국어

마르지 않는 샘

Lectionary
pic_green.jpg

Genesis 37:1-4, 12-28
37:1 Jacob settled in the land where his father had lived as an alien, the land of Canaan.
37:2 This is the story of the family of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was shepherding the flock with his brothers; he was a helper to the sons of Bilhah and Zilpah, his father's wives; and Joseph brought a bad report of them to their father.
37:3 Now Israel loved Joseph more than any other of his children, because he was the son of his old age; and he had made him a long robe with sleeves.
37:4 But when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him, and could not speak peaceably to him.
37:12 Now his brothers went to pasture their father's flock near Shechem.
37:13 And Israel said to Joseph, "Are not your brothers pasturing the flock at Shechem? Come, I will send you to them." He answered, "Here I am."
37:14 So he said to him, "Go now, see if it is well with your brothers and with the flock; and bring word back to me."So he sent him from the valley of Hebron. He came to Shechem, 
37:15 and a man found him wandering in the fields; the man asked him, "What are you seeking?"
37:16 "I am seeking my brothers," he said; "tell me, please, where they are pasturing the flock."
37:17 The man said, "They have gone away, for I heard them say, 'Let us go to Dothan.'" So Joseph went after his brothers, and found them at Dothan.
37:18 They saw him from a distance, and before he came near to them, they conspired to kill him.
37:19 They said to one another, "Here comes this dreamer.
37:20 Come now, let us kill him and throw him into one of the pits; then we shall say that a wild animal has devoured him, and we shall see what will become of his dreams."
37:21 But when Reuben heard it, he delivered him out of their hands, saying, "Let us not take his life."
37:22 Reuben said to them, "Shed no blood; throw him into this pit here in the wilderness, but lay no hand on him" --that he might rescue him out of their hand and restore him to his father.
37:23 So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe, the long robe with sleeves that he wore;
37:24 and they took him and threw him into a pit. The pit was empty; there was no water in it.
37:25 Then they sat down to eat; and looking up they saw a caravan of Ishmaelites coming from Gilead, with their camels carrying gum, balm, and resin, on their way to carry it down to Egypt.
37:26 Then Judah said to his brothers, "What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?
37:27 Come, let us sell him to the Ishmaelites, and not lay our hands on him, for he is our brother, our own flesh." And his brothers agreed.
37:28 When some Midianite traders passed by, they drew Joseph up, lifting him out of the pit, and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. And they took Joseph to Egypt.


창세기 37:1 - 4, 12 - 28

1. 야곱이 가나안 땅 곧 그의 아버지가 거류하던 땅에 거주하였으니

2. 야곱의 족보는 이러하니라 요셉이 십칠 세의 소년으로서 그의 형들과 함께 양을 칠 때에 그의 아버지의 아내들 빌하와 실바의 아들들과 더불어 함께 있었더니 그가 그들의 잘못을 아버지에게 말하더라

3. 요셉은 노년에 얻은 아들이므로 이스라엘이 여러 아들들보다 그를 더 사랑하므로 그를 위하여 채색옷을 지었더니

4. 그의 형들이 아버지가 형들보다 그를 더 사랑함을 보고 그를 미워하여 그에게 편안하게 말할 수 없었더라


12. 그의 형들이 세겜에 가서 아버지의 양 떼를 칠 때에

13. 이스라엘이 요셉에게 이르되 네 형들이 세겜에서 양을 치지 아니하느냐 너를 그들에게로 보내리라 요셉이 아버지에게 대답하되 내가 그리하겠나이다

14. 이스라엘이 그에게 이르되 가서 네 형들과 양 떼가 다 잘 있는지를 보고 돌아와 내게 말하라 하고 그를 헤브론 골짜기에서 보내니 그가 세겜으로 가니라

15. 어떤 사람이 그를 만난즉 그가 들에서 방황하는지라 그 사람이 그에게 물어 이르되 네가 무엇을 찾느냐

16. 그가 이르되 내가 내 형들을 찾으오니 청하건대 그들이 양치는 곳을 내게 가르쳐 주소서

17. 그 사람이 이르되 그들이 여기서 떠났느니라 내가 그들의 말을 들으니 도단으로 가자 하더라 하니라 요셉이 그의 형들의 뒤를 따라 가서 도단에서 그들을 만나니라

18. 요셉이 그들에게 가까이 오기 전에 그들이 요셉을 멀리서 보고 죽이기를 꾀하여

19. 서로 이르되 꿈 꾸는 자가 오는도다

20. 자, 그를 죽여 한 구덩이에 던지고 우리가 말하기를 악한 짐승이 그를 잡아먹었다 하자 그의 꿈이 어떻게 되는지를 우리가 볼 것이니라 하는지라

21. 르우벤이 듣고 요셉을 그들의 손에서 구원하려 하여 이르되 우리가 그의 생명은 해치지 말자

22. 르우벤이 또 그들에게 이르되 피를 흘리지 말라 그를 광야 그 구덩이에 던지고 손을 그에게 대지 말라 하니 이는 그가 요셉을 그들의 손에서 구출하여 그의 아버지에게로 돌려보내려 함이었더라

23. 요셉이 형들에게 이르매 그의 형들이 요셉의 옷 곧 그가 입은 채색옷을 벗기고

24. 그를 잡아 구덩이에 던지니 그 구덩이는 빈 것이라 그 속에 물이 없었더라

25. 그들이 앉아 음식을 먹다가 눈을 들어 본즉 한 무리의 이스마엘 사람들이 길르앗에서 오는데 그 낙타들에 향품과 유향과 몰약을 싣고 애굽으로 내려가는지라

26. 유다가 자기 형제에게 이르되 우리가 우리 동생을 죽이고 그의 피를 덮어둔들 무엇이 유익할까

27. 자 그를 이스마엘 사람들에게 팔고 그에게 우리 손을 대지 말자 그는 우리의 동생이요 우리의 혈육이니라 하매 그의 형제들이 청종하였더라

28. 그 때에 미디안 사람 상인들이 지나가고 있는지라 형들이 요셉을 구덩이에서 끌어올리고 은 이십에 그를 이스마엘 사람들에게 팔매 그 상인들이 요셉을 데리고 애굽으로 갔더라



Psalm 85:8-13
85:8 Let me hear what God the LORD will speak, for he will speak peace to his people, to his faithful, to those who turn to him in their hearts.
85:9 Surely his salvation is at hand for those who fear him, that his glory may dwell in our land.
85:10 Steadfast love and faithfulness will meet; righteousness and peace will kiss each other.
85:11 Faithfulness will spring up from the ground, and righteousness will look down from the sky.
85:12 The LORD will give what is good, and our land will yield its increase.
85:13 Righteousness will go before him, and will make a path for his steps.

시편 85:8 - 13
8. 내가 하나님 여호와께서 하실 말씀을 들으리니 무릇 그의 백성, 그의 성도들에게 화평을 말씀하실 것이라 그들은 다시 어리석은 데로 돌아가지 말지로다
9. 진실로 그의 구원이 그를 경외하는 자에게 가까우니 영광이 우리 땅에 머무르리이다
10. 인애와 진리가 같이 만나고 의와 화평이 서로 입맞추었으며
11. 진리는 땅에서 솟아나고 의는 하늘에서 굽어보도다
12. 여호와께서 좋은 것을 주시리니 우리 땅이 그 산물을 내리로다
13. 의가 주의 앞에 앞서 가며 주의 길을 닦으리로다


Romans 10:5-15
10:5 Moses writes concerning the righteousness that comes from the law, that "the person who does these things will live by them."
10:6 But the righteousness that comes from faith says, "Do not say in your heart, 'Who will ascend into heaven?'" (that is, to bring Christ down)
10:7 "or 'Who will descend into the abyss?'" (that is, to bring Christ up from the dead).
10:8 But what does it say? "The word is near you, on your lips and in your heart" (that is, the word of faith that we proclaim);
10:9 because if you confess with your lips that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
10:10 For one believes with the heart and so is justified, and one confesses with the mouth and so is saved.
10:11 The scripture says, "No one who believes in him will be put to shame."
10:12 For there is no distinction between Jew and Greek; the same Lord is Lord of all and is generous to all who call on him.
10:13 For, "Everyone who calls on the name of the Lord shall be saved."
10:14 But how are they to call on one in whom they have not believed? And how are they to believe in one of whom they have never heard? And how are they to hear without someone to proclaim him?
10:15 And how are they to proclaim him unless they are sent? As it is written, "How beautiful are the feet of those who bring good news!"

로마서 10:5 - 15
5. 모세가 기록하되 율법으로 말미암는 의를 행하는 사람은 그 의로 살리라 하였거니와
6. 믿음으로 말미암는 의는 이같이 말하되 네 마음에 누가 하늘에 올라가겠느냐 하지 말라 하니 올라가겠느냐 함은 그리스도를 모셔 내리려는 것이요
7. 혹은 누가 무저갱에 내려가겠느냐 하지 말라 하니 내려가겠느냐 함은 그리스도를 죽은 자 가운데서 모셔 올리려는 것이라
8. 그러면 무엇을 말하느냐 말씀이 네게 가까워 네 입에 있으며 네 마음에 있다 하였으니 곧 우리가 전파하는 믿음의 말씀이라
9. 네가 만일 네 입으로 예수를 주로 시인하며 또 하나님께서 그를 죽은 자 가운데서 살리신 것을 네 마음에 믿으면 구원을 받으리라
10. 사람이 마음으로 믿어 의에 이르고 입으로 시인하여 구원에 이르느니라
11. 성경에 이르되 누구든지 그를 믿는 자는 부끄러움을 당하지 아니하리라 하니
12. 유대인이나 헬라인이나 차별이 없음이라 한 분이신 주께서 모든 사람의 주가 되사 그를 부르는 모든 사람에게 부요하시도다
13. 누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 받으리라
14. 그런즉 그들이 믿지 아니하는 이를 어찌 부르리요 듣지도 못한 이를 어찌 믿으리요 전파하는 자가 없이 어찌 들으리요
15. 보내심을 받지 아니하였으면 어찌 전파하리요 기록된 바 아름답도다 좋은 소식을 전하는 자들의 발이여 함과 같으니라


Matthew 14:22-33
14:22 Immediately he made the disciples get into the boat and go on ahead to the other side, while he dismissed the crowds.
14:23 And after he had dismissed the crowds, he went up the mountain by himself to pray. When evening came, he was there alone,
14:24 but by this time the boat, battered by the waves, was far from the land, for the wind was against them.
14:25 And early in the morning he came walking toward them on the sea.
14:26 But when the disciples saw him walking on the sea, they were terrified, saying, "It is a ghost!" And they cried out in fear.
14:27 But immediately Jesus spoke to them and said, "Take heart, it is I; do not be afraid."
14:28 Peter answered him, "Lord, if it is you, command me to come to you on the water."
14:29 He said, "Come." So Peter got out of the boat, started walking on the water, and came toward Jesus.
14:30 But when he noticed the strong wind, he became frightened, and beginning to sink, he cried out, "Lord, save me!"
14:31 Jesus immediately reached out his hand and caught him, saying to him, "You of little faith, why did you doubt?"
14:32 When they got into the boat, the wind ceased.
14:33 And those in the boat worshiped him, saying, "Truly you are the Son of God."

마태복음 14:22 - 33
22. 예수께서 즉시 제자들을 재촉하사 자기가 무리를 보내는 동안에 배를 타고 앞서 건너편으로 가게 하시고
23. 무리를 보내신 후에 기도하러 따로 산에 올라가시니라 저물매 거기 혼자 계시더니
24. 배가 이미 육지에서 수 리나 떠나서 바람이 거스르므로 물결로 말미암아 고난을 당하더라
25. 밤 사경에 예수께서 바다 위로 걸어서 제자들에게 오시니
26. 제자들이 그가 바다 위로 걸어오심을 보고 놀라 유령이라 하며 무서워하여 소리 지르거늘
27. 예수께서 즉시 이르시되 안심하라 나니 두려워하지 말라
28. 베드로가 대답하여 이르되 주여 만일 주님이시거든 나를 명하사 물 위로 오라 하소서 하니
29. 오라 하시니 베드로가 배에서 내려 물 위로 걸어서 예수께로 가되
30. 바람을 보고 무서워 빠져 가는지라 소리 질러 이르되 주여 나를 구원하소서 하니
31. 예수께서 즉시 손을 내밀어 그를 붙잡으시며 이르시되 믿음이 작은 자여 왜 의심하였느냐 하시고
32. 배에 함께 오르매 바람이 그치는지라
33. 배에 있는 사람들이 예수께 절하며 이르되 진실로 하나님의 아들이로소이다 하더라