마르지 않는 샘


Judges 4:1-7
4:1 The Israelites again did what was evil in the sight of the LORD, after Ehud died.
4:2 So the LORD sold them into the hand of King Jabin of Canaan, who reigned in Hazor; the commander of his army was Sisera, who lived in Harosheth-ha-goiim.
4:3 Then the Israelites cried out to the LORD for help; for he had nine hundred chariots of iron, and had oppressed the Israelites cruelly twenty years.
4:4 At that time Deborah, a prophetess, wife of Lappidoth, was judging Israel.
4:5 She used to sit under the palm of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim; and the Israelites came up to her for judgment.
4:6 She sent and summoned Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali, and said to him, "The LORD, the God of Israel, commands you, 'Go, take position at Mount Tabor, bringing ten thousand from the tribe of Naphtali and the tribe of Zebulun.
4:7 I will draw out Sisera, the general of Jabin's army, to meet you by the Wadi Kishon with his chariots and his troops; and I will give him into your hand.'"

사사기 4:1 - 7

1. 에훗이 죽으니 이스라엘 자손이 또 여호와의 목전에 악을 행하매

2. 여호와께서 하솔에서 통치하는 가나안 왕 야빈의 손에 그들을 팔았으니 그의 군대 장관은 하로셋 학고임에 거주하는 시스라요

3. 야빈 왕은 철 병거 구백 대가 있어 이십 년 동안 이스라엘 자손을 심히 학대했으므로 이스라엘 자손이 여호와께 부르짖었더라

4. 그 때에 랍비돗의 아내 여선지자 드보라가 이스라엘의 사사가 되었는데

5. 그는 에브라임 산지 라마와 벧엘 사이 드보라의 종려나무 아래에 거주하였고 이스라엘 자손은 그에게 나아가 재판을 받더라

6. 드보라가 사람을 보내어 아비노암의 아들 바락을 납달리 게데스에서 불러다가 그에게 이르되 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 명령하지 아니하셨느냐 너는 납달리 자손과 스불론 자손 만 명을 거느리고 다볼 산으로 가라

7. 내가 야빈의 군대 장관 시스라와 그의 병거들과 그의 무리를 기손 강으로 이끌어 네게 이르게 하고 그를 네 손에 넘겨 주리라 하셨느니라

Psalm 90:1-12
90:1 Lord, you have been our dwelling place in all generations.
90:2 Before the mountains were brought forth, or ever you had formed the earth and the world, from everlasting to everlasting you are God.
90:3 You turn us back to dust, and say, "Turn back, you mortals."
90:4 For a thousand years in your sight are like yesterday when it is past, or like a watch in the night.
90:5 You sweep them away; they are like a dream, like grass that is renewed in the morning;
90:6 in the morning it flourishes and is renewed; in the evening it fades and withers.
90:7 For we are consumed by your anger; by your wrath we are overwhelmed.
90:8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.
90:9 For all our days pass away under your wrath; our years come to an end like a sigh.
90:10 The days of our life are seventy years, or perhaps eighty, if we are strong; even then their span is only toil and trouble; they are soon gone, and we fly away.
90:11 Who considers the power of your anger? Your wrath is as great as the fear that is due you.
90:12 So teach us to count our days that we may gain a wise heart.

시편 90:1 - 12

1. 주여 주는 대대에 우리의 거처가 되셨나이다

2. 산이 생기기 전, 땅과 세계도 주께서 조성하시기 전 곧 영원부터 영원까지 주는 하나님이시니이다

3. 주께서 사람을 티끌로 돌아가게 하시고 말씀하시기를 너희 인생들은 돌아가라 하셨사오니

4. 주의 목전에는 천 년이 지나간 어제 같으며 밤의 한 순간 같을 뿐임이니이다

5. 주께서 그들을 홍수처럼 쓸어가시나이다 그들은 잠깐 자는 것 같으며 아침에 돋는 풀 같으니이다

6. 풀은 아침에 꽃이 피어 자라다가 저녁에는 시들어 마르나이다

7. 우리는 주의 노에 소멸되며 주의 분내심에 놀라나이다

8. 주께서 우리의 죄악을 주의 앞에 놓으시며 우리의 은밀한 죄를 주의 얼굴 빛 가운데에 두셨사오니

9. 우리의 모든 날이 주의 분노 중에 지나가며 우리의 평생이 순식간에 다하였나이다

10. 우리의 연수가 칠십이요 강건하면 팔십이라도 그 연수의 자랑은 수고와 슬픔뿐이요 신속히 가니 우리가 날아가나이다

11. 누가 주의 노여움의 능력을 알며 누가 주의 진노의 두려움을 알리이까

12. 우리에게 우리 날 계수함을 가르치사 지혜로운 마음을 얻게 하소서

1 Thessalonians 5:1-11
5:1 Now concerning the times and the seasons, brothers and sisters, you do not need to have anything written to you.
5:2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
5:3 When they say, "There is peace and security," then sudden destruction will come upon them, as labor pains come upon a pregnant woman, and there will be no escape!
5:4 But you, beloved, are not in darkness, for that day to surprise you like a thief;
5:5 for you are all children of light and children of the day; we are not of the night or of darkness.
5:6 So then let us not fall asleep as others do, but let us keep awake and be sober;
5:7 for those who sleep sleep at night, and those who are drunk get drunk at night.
5:8 But since we belong to the day, let us be sober, and put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
5:9 For God has destined us not for wrath but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
5:10 who died for us, so that whether we are awake or asleep we may live with him.
5:11 Therefore encourage one another and build up each other, as indeed you are doing.

데살로니가전서 5:1 - 11

1. 형제들아 때와 시기에 관하여는 너희에게 쓸 것이 없음은

2. 주의 날이 밤에 도둑 같이 이를 줄을 너희 자신이 자세히 알기 때문이라

3. 그들이 평안하다, 안전하다 할 그 때에 임신한 여자에게 해산의 고통이 이름과 같이 멸망이 갑자기 그들에게 이르리니 결코 피하지 못하리라

4. 형제들아 너희는 어둠에 있지 아니하매 그 날이 도둑 같이 너희에게 임하지 못하리니

5. 너희는 다 빛의 아들이요 낮의 아들이라 우리가 밤이나 어둠에 속하지 아니하나니

6. 그러므로 우리는 다른 이들과 같이 자지 말고 오직 깨어 정신을 차릴지라

7. 자는 자들은 밤에 자고 취하는 자들은 밤에 취하되

8. 우리는 낮에 속하였으니 정신을 차리고 믿음과 사랑의 호심경을 붙이고 구원의 소망의 투구를 쓰자

9. 하나님이 우리를 세우심은 노하심에 이르게 하심이 아니요 오직 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 구원을 받게 하심이라

10. 예수께서 우리를 위하여 죽으사 우리로 하여금 깨어 있든지 자든지 자기와 함께 살게 하려 하셨느니라

11. 그러므로 피차 권면하고 서로 덕을 세우기를 너희가 하는 것 같이 하라

Matthew 25:14-30
25:14 "For it is as if a man, going on a journey, summoned his slaves and entrusted his property to them;
25:15 to one he gave five talents, to another two, to another one, to each according to his ability. Then he went away.
25:16 The one who had received the five talents went off at once and traded with them, and made five more talents.
25:17 In the same way, the one who had the two talents made two more talents.
25:18 But the one who had received the one talent went off and dug a hole in the ground and hid his master's money.
25:19 After a long time the master of those slaves came and settled accounts with them.
25:20 Then the one who had received the five talents came forward, bringing five more talents, saying, 'Master, you handed over to me five talents; see, I have made five more talents.'
25:21 His master said to him, 'Well done, good and trustworthy slave; you have been trustworthy in a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'
25:22 And the one with the two talents also came forward, saying, 'Master, you handed over to me two talents; see, I have made two more talents.'
25:23 His master said to him, 'Well done, good and trustworthy slave; you have been trustworthy in a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'
25:24 Then the one who had received the one talent also came forward, saying, 'Master, I knew that you were a harsh man, reaping where you did not sow, and gathering where you did not scatter seed;
25:25 so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is yours.'
25:26 But his master replied, 'You wicked and lazy slave! You knew, did you, that I reap where I did not sow, and gather where I did not scatter?
25:27 Then you ought to have invested my money with the bankers, and on my return I would have received what was my own with interest.
25:28 So take the talent from him, and give it to the one with the ten talents.
25:29 For to all those who have, more will be given, and they will have an abundance; but from those who have nothing, even what they have will be taken away.
25:30 As for this worthless slave, throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'"

마태복음 25:14 - 30

14. 또 어떤 사람이 타국에 갈 때 그 종들을 불러 자기 소유를 맡김과 같으니

15. 각각 그 재능대로 한 사람에게는 금 다섯 달란트를, 한 사람에게는 두 달란트를, 한 사람에게는 한 달란트를 주고 떠났더니

16. 다섯 달란트 받은 자는 바로 가서 그것으로 장사하여 또 다섯 달란트를 남기고

17. 두 달란트 받은 자도 그같이 하여 또 두 달란트를 남겼으되

18. 한 달란트 받은 자는 가서 땅을 파고 그 주인의 돈을 감추어 두었더니

19. 오랜 후에 그 종들의 주인이 돌아와 그들과 결산할새

20. 다섯 달란트 받았던 자는 다섯 달란트를 더 가지고 와서 이르되 주인이여 내게 다섯 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 다섯 달란트를 남겼나이다

21. 그 주인이 이르되 잘하였도다 착하고 충성된 종아 네가 적은 일에 충성하였으매 내가 많은 것을 네게 맡기리니 네 주인의 즐거움에 참여할지어다 하고

22. 두 달란트 받았던 자도 와서 이르되 주인이여 내게 두 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 두 달란트를 남겼나이다

23. 그 주인이 이르되 잘하였도다 착하고 충성된 종아 네가 적은 일에 충성하였으매 내가 많은 것을 네게 맡기리니 네 주인의 즐거움에 참여할지어다 하고

24. 한 달란트 받았던 자는 와서 이르되 주인이여 당신은 굳은 사람이라 심지 않은 데서 거두고 헤치지 않은 데서 모으는 줄을 내가 알았으므로

25. 두려워하여 나가서 당신의 달란트를 땅에 감추어 두었었나이다 보소서 당신의 것을 가지셨나이다

26. 그 주인이 대답하여 이르되 악하고 게으른 종아 나는 심지 않은 데서 거두고 헤치지 않은 데서 모으는 줄로 네가 알았느냐

27. 그러면 네가 마땅히 내 돈을 취리하는 자들에게나 맡겼다가 내가 돌아와서 내 원금과 이자를 받게 하였을 것이니라 하고

28. 그에게서 그 한 달란트를 빼앗아 열 달란트 가진 자에게 주라

29. 무릇 있는 자는 받아 풍족하게 되고 없는 자는 그 있는 것까지 빼앗기리라

30. 이 무익한 종을 바깥 어두운 데로 내쫓으라 거기서 슬피 울며 이를 갈리라 하니라